白丸

この英語のニュアンスの違いって何?

「sparingly 」と「carefully」の違い

ILEIT 対策の長文問題を解いているときに
「spareringly」という副詞が出てきたのですが、
初めてみた単語だったのでリマインドとして記事にしました。

「控えめに」や「慎重に」という意味があるのですが
同じ「慎重に」を表すcarefullyとは少しニュアンスの違いがあるようですね。

この記事の目次

「sparingly 」の意味

意味は「控えめに」や「慎重に」です。
「spare」が語源になっています。
「spare」と聞くと、「予備の」「代わりの」という意味で
私たちにとっては馴染み深いかもしれませんが、
動詞で使うと「~を控える」「~を惜しむ」という意味もあるんですね。
それが語源となり「控えめに」という意味を持つようになりましたようです。

「sparingly 」は「慎重に」という意味もありますが、
「少量の何かを慎重に控えめに使ったり、与えたりする」という意味で
単純に「慎重に~をする」といった意味合いでは使えないんですね。

わかりやすいように少し例文を書いたので
参考にしていただければ幸いです。

「sparingly」と「carefully」を使った例文。

Use the cream very sparingly.
クリームは慎重に使用してください。

I gave sparingly and with restricted quantities to him.
控えめに、そして制限された量を彼に与えた。

Please listen carefully.
注意深く聞いてください

She put the glass down carefully.
彼女はグラスを注意深く置いた。

私も記事を書いてみて、
少しsparinglyについて理解が深まりました。

最後まで読んでいただきありがとうございました。

Related Article
pickup1