白丸

この英語のニュアンスの違いって何?

「make an effort  」の意味と例文と似た表現

今回は「努力する」と言う意味を表す「make an effort」を取り上げてみました。
就活や自己紹介などこれまで努力してきたことを話す機会は
少なからずあるかと思います。
「努力した人が必ず報われるとは限らない、でも成功している人はみんな努力している」
みたいな名言ありませんでしたっけ。。
ほんとうにそう思います。皆様の努力が報われますように、、、

それではもう少し、「make an effort」についてみていきましょう。

Have a rocking time!!

この記事の目次

「make an effort  」の意味

意味は「(ある目標に対して)努力する」です。
make an effort だけでも「努力する」と表現することもできますが、
make an effort to do と繋げて「〜をするために(達成するために)努力する」と
表現することもできます。
また、make→madeと過去形にすることで「努力して〜した」と訳すこともできますね。
ちなみにmake effortsも同様に「努力する」という意味を持っていますが、
ネイティブの方からすると、make an effort の方が一般的でよく使うそうです。

それでは、例文を見てみましょう。

「make an effort」 を使った例文

I make an effort to achieve sales
売上を達成するために努力します

I made an effort and continued to take boring lectures.
私は努力して退屈な講義を受け続けた。

I made much effort to make my dream come true.
私は多くの努力をして、自分夢を実現させました。

「make an effort」の似た表現

最後に他に「努力する」を表す5つの表現を紹介しますね。

「try (hard) to」

Tryは「試す」の意味以外にも
「試みる」や「努力する」という意味も持っています。
後の4つと比べて一番make an effortにニュアンスが
近いかと思います。

She tried hard to solve the problem.
彼女はその問題を解決しようと努力した

endeavour

make an effortよりフォーマルな言い方で
達成することが難しい目標や前代未聞なことに対して
努力することを表します。

Please make every endeavour to arrive on time.
時間通りに間に合うように、あらゆる努力をしてください。

「exertion」

身体的・肉体的にきつい努力を表しています。
effortよりも大変な努力を示しています。

He needed to relax after the exertions of a busy day at work.
彼は仕事で忙しい一日を過ごした後、リラックスする必要がありました。

「do one’s best 」

達成できるかどうかわからない試練や目標に対して
「最善を尽くす」という意味になります。

I don’t know if I’ll be able to succeed, but I’ll do my best anyways.
成功できるかどうか分からないけど、とにかく頑張ってみる

「strive」

Effortよりも硬い表現でeffortは「その瞬間の目標(例えば売上など)」を
指すこともできますが、
striveは「営業部長になりたい」など
少し遠い未来の努力に対して使用することが多いです。
日本語では「励む」がより近い表現になりますね。 

They were always striving towards perfection.
彼らは常に完璧を目指して努力していました

以上make an effortとその他5つの表現を紹介しました。
日々何かに向かって努力している人はほんとうに輝いて見えますね。

最後まで読んでいただきありがとうございました。

Related Article
pickup1